Henan Provincial Department of Education for the record
Enrollment hotline 0395-2626777
0395-2626777
Luohe Electronic Technology Secondary Professional School, No. 2 Taoyuan Road, Zhaoling District, Luohe City
为深入学习宣传贯彻党的二十大精神,把全党全国各族人民的思想统一到党的二十大精神上来,把力量凝聚到党的二十大确定的各项任务上来,作出如下决定。
First, fully understand the significance of studying, propagating and implementing the spirit of the Party's 20 National Congress
The 20th National Congress of the Communist Party of China (CPC) was held in Beijing from October 16 to 22。这是在全党全国各族人民迈上全面建设社会主义现代化国家新征程、向第二个百年奋斗目标进军的关键时刻召开的一次十分重要的大会,是一次高举旗帜、凝聚力量、团结奋进的大会。The Congress held high the great banner of socialism with Chinese characteristics,坚持马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观,全面贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想,The international and domestic situation is analyzed,Put forward the party's twenty major themes,The review summarizes the work of the past 5 years and the great changes of the new era in 10 years,This paper expounds some important issues such as opening up a new realm of Marxism to be sinicized and epochalized, and the Chinese characteristics and essential requirements of Chinese modernization,We made strategic plans for comprehensively building a modern socialist country and comprehensively promoting the great rejuvenation of the Chinese nation,We made comprehensive arrangements for promoting the overall plan of the "five-in-One" and the "four-pronged comprehensive" strategy in a coordinated manner。大会批准了习近平同志代表十九届中央委员会所作的《Hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics,United Struggle for the Comprehensive construction of a modern socialist country,Approved the work report of the 19th Central Commission for Discipline Inspection,Deliberated and adopted the Constitution of the Communist Party of China (Amendment),The new Central Committee and the Central Commission for Discipline Inspection were elected。
习近平同志的报告,A series of major theoretical and practical issues for upholding and developing socialism with Chinese characteristics in the new era were profoundly explained,It has drawn a grand blueprint for comprehensively building a modern socialist country and comprehensively promoting the great rejuvenation of the Chinese nation,It has pointed out the way forward and established guidelines for action for the development of the cause of the Party and the country in the new era and on a new journey to achieve the second centenary Goal,It is the crystallization of the wisdom of the Party and the people,It is a political declaration and program of action for the Party to unite and lead the people of all ethnic groups in China in winning new victories for socialism with Chinese characteristics,It is a programmatic document of Marxism。The Constitution of the Communist Party of China (Amendment) reflects the achievements of the Party's theoretical innovation, practical innovation, and institutional innovation since the 19th CPC National Congress,It embodies the important ideas, important viewpoints, major strategies, and major measures identified in the report of the Party's 20th National Congress,This set forth clear requirements for upholding and strengthening the Party's overall leadership, unswervingly promoting comprehensive and strict governance over the Party, persisting in and improving Party building, and promoting the Party's self-revolution。
党的二十届一中全会选举产生了以习近平同志为核心的新一届中央领导集体,一批经验丰富、德才兼备、奋发有为的同志进入中央领导机构,充分显示出中国特色社会主义事业蓬勃兴旺、充满活力。
Studying, propagating and implementing the spirit of the Party's 20 National Congresses is the primary political task of the whole Party and country at present and in the coming period,It is important to carry forward the cause of the Party and the country,It bears on the future of socialism with Chinese characteristics,It bears on the great rejuvenation of the Chinese nation,对于动员全党全国各族人民更加紧密地团结在以习近平同志为核心的党中央周围,Hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics,We should have confidence in our path, our theories, our system, and our culture,We will work together to build a modern socialist country in an all-round way and advance the great rejuvenation of the Chinese nation,It has great practical significance and far-reaching historical significance。
Second, comprehensively and accurately study and understand the spirit of the Party's Twenty Major
To learn and grasp the spirit of the Party's 20 Major Congress, we must adhere to comprehensive and accurate, deeply understand the connotation, and accurately grasp the extension。要原原本本、逐字逐句学习党的二十大报告和党章,学习习近平总书记在党的二十届一中全会上的重要讲话精神,着重把握以下几个方面。
1. A deep understanding of the theme of the Party's twenty Tenth Congress。Hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics,全面贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想,弘扬伟大建党精神,Self-confident self-improvement, integrity and innovation,踔厉 Work hard and forge ahead bravely,We will work together to build a modern socialist country in an all-round way and advance the great rejuvenation of the Chinese nation。这是党的二十大的主题,明确宣示了我们党在新征程上举什么旗、走什么路、以什么样的精神状态、朝着什么样的目标继续前进的重大问题。Hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics、全面贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想,It is a solemn declaration,The whole Party must adhere to the guidance of the latest achievements in the modernization of Marxism in China,We should strengthen our confidence in the path, theory, system and culture of socialism with Chinese characteristics,Adhere to the same way, will not change,To ensure that the cause of the Party and the country always moves forward in the right direction。弘扬伟大建党精神,It is a solemn declaration,全党必须恪守伟大建党精神,保持党同人民群众的血肉联系,保持谦虚谨慎、艰苦奋斗的政治本色和敢于斗争、敢于胜利的意志品质,确保党He has always been a strong leadership core for the cause of socialism with Chinese characteristics。Self-confident self-improvement, integrity and innovation,踔厉 Work hard and forge ahead bravely,It is a solemn declaration,The whole Party must maintain the spirit of confidence, courage and perseverance,Maintain a focused and innovative work attitude,Never slack, forge ahead with the attitude of struggle,Make all the work better reflect The Times, grasp the law, full of creativity。全面建设社会主义现代化国家、全面推进中华民族伟大复兴,It is a solemn declaration,全党必须紧紧扭住新时代新征程党的中心任务,集中一切力量,排除一切干扰,坚持以中国式现代化全面推进中华民族伟大复兴。团结奋斗,It is a solemn declaration,我们必须不断巩固全党全国各族人民大团结,加强海内外中华儿女大团结,形成同心共圆中国梦的强大合力。
2. Deeply understand the work of the past 5 years and the great changes of the new era in 10 years。The five years since the 19th National Congress of the Communist Party of China have been extremely unusual and extraordinary。5年来,以习近平同志为核心的党中央,Hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics,We will fully implement the principles of the 19th National Congress and all its plenary sessions,Unite and lead the whole Party, the army and the people of all ethnic groups in China,Take charge of the great struggle, the great project, the great cause, and the great dream,Effectively respond to the severe and complex international situation and the huge risks and challenges that follow,We will continue to push forward socialism with Chinese characteristics in a new era with a vigorous and promising spirit,It has solved many problems that have not been solved for a long time,We have accomplished many important things concerning the long term,We have made major achievements in the cause of the Party and the country that have attracted worldwide attention。The 18th National Congress of the Communist Party of China was held 10 years ago,We have experienced three major events of great practical significance and far-reaching historical significance to the cause of the Party and the people. First, we have celebrated the centenary of the founding of the Communist Party of China,Second, socialism with Chinese characteristics has entered a new era,Third, we will accomplish the historic task of poverty alleviation and building a moderately prosperous society in all respects,Achieve the first centenary Goal。这是中国共产党和中国人民团结奋斗赢得的历史性胜利,是彪炳中华民族发展史册的历史性胜利,也是对世界具有深远影响的历史性胜利。10年来,We have fully implemented the Party's basic theory, line, and strategy,Adopt a series of strategic measures,Advancing a range of transformative practices,Achieve a series of breakthroughs,A series of landmark achievements have been achieved,It has withstood risks and challenges from politics, economy, ideology, nature and other aspects,Historic achievements and changes have been made in the cause of the Party and the country,To advance our country on a new journey to comprehensively build a modern socialist country。The great changes of the past 10 years in the new era are of milestone significance in the history of the Party, the new China, the history of reform and opening up, the history of the development of socialism, and the history of the development of the Chinese nation。
新时代10年的伟大变革,是在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下、在习近平新时代中国特色社会主义思想指引下全党全国各族人民团结奋斗取得的。党确立习近平同志党中央的核心、全党的核心地位,确立习近平新时代中国特色社会主义思想的指导地位,反映了全党全军全国各族人民共同心愿,对新时代党和国家事业发展、对推进中华民族伟大复兴历史进程具有决定性意义。The "two establishment" is a major political achievement made by the Party in the new era, and a decisive factor in promoting historic achievements and historic changes in the cause of the Party and the country。The whole Party must deeply understand the decisive significance of the "two affirmations",更加自觉地维护习近平总书记党中央的核心、全党的核心地位,更加自觉地维护以习近平同志为核心的党中央权威和集中统一领导,全面贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想,坚定不移在思想上政治上行动上同以习近平同志为核心的党中央保持高度一致。
3. Deeply understand and open up a new realm of Marxism in China and The Times。Marxism is our fundamental guiding ideology for building the Party and the country and revitalizing the Party and the country。实践告诉我们,中国共产党为什么能,中国特色社会主义为什么好,归根到底是马克思主义行,是中国化时代化的马克思主义行。党的十八大以来,国内外形势新变化和实践新要求,迫切需要我们从理论和实践的结合上深入回答关系党和国家事业发展、党治国理政的一系列重大时代课题。我们党勇于进行理论探索和创新,以全新的视野深化对共产党执政规律、社会主义建设规律、人类社会发展规律的认识,取得重大理论创新成果,集中体现为习近平新时代中国特色社会主义思想。党的十九大、十九届六中全会提出的“十个明确”、“十四个坚持”、“十三个方面成就”概括了这一思想的主要内容,必须长期坚持并不断丰富发展。只有把马克思主义基本原理同中国具体实际相结合、同中华优秀传统文化相结合,坚持运用辩证唯物主义和历史唯物主义,才能正确回答时代和实践提出的重大问题,才能始终保持马克思主义的蓬勃生机和旺盛活力。It is the solemn historical responsibility of contemporary Chinese Communists to continuously write a new chapter in adapting Marxism to Chinese conditions and to The Times。Continue to promote theoretical innovation on the basis of practice,首先要把握好习近平新时代中国特色社会主义思想的世界观和方法论,Adhere to and make good use of the positions, viewpoints and methods that run through them,We should put the people first, be confident and self-reliant, be honest and innovative, be problem-oriented, be systematic, and keep the world in mind,In the great practice of the new era, we are constantly opening up a new realm of adapting Marxism to Chinese conditions and times。
4. Deeply understand the mission and tasks of the Communist Party of China in the new era and the new journey。从现在起,中国共产党的中心任务就是团结带领全国各族人民全面建成社会主义现代化强国、实现第二个百年奋斗目标,以中国式现代化全面推进中华民族伟大复兴。The Party's 20th National Congress made a macro outlook on the two-step strategic arrangement for building a great modern socialist country in all respects, focusing on the strategic tasks and major measures for the next five years。This is a great and arduous undertaking with a bright future and a long way to go。当前,我国发展进入战略机遇和风险挑战并存、不确定难预料因素增多的时期,各种“黑天鹅”、“灰犀牛”事件随时可能发生。We must be more aware of potential dangers, adhere to the bottom-line thinking, and be prepared to withstand the major test of high winds and waves and even rough seas。On the way forward,We must uphold and strengthen the Party's overall leadership,Adhere to the path of socialism with Chinese characteristics,Adhere to a people-centered approach to development,Continue to deepen reform and opening up,We must carry forward the spirit of struggle,We will not follow the old closed and rigid path,I will not take the evil path of changing the flag,We must continue to put the development of the country and the nation on the basis of our own strength,We must keep the destiny of China's development and progress firmly in our own hands,We will continue to win new victories in comprehensively building a modern socialist country。The whole Party must bear this in mind,Upholding the Party's overall leadership is the only way to uphold and develop socialism with Chinese characteristics,Socialism with Chinese characteristics is the only way to realize the great rejuvenation of the Chinese nation,Unity and hard work is the only way for the Chinese people to make great achievements in history,To carry out the new development concept is the only way for our country to grow and expand in the new era,Comprehensively and strictly governing the Party is the only way for the Party to maintain its vitality forever and take a new road to the examination。这是我们在长期实践中得出的至关紧要的规律性认识,必须倍加珍惜、始终坚持,咬定青山不放松,引领和保障中国特色社会主义巍巍巨轮乘风破浪、行稳致远。
5. Deeply understand the Chinese characteristics and essential requirements of Chinese modernization。在新中国成立特别是改革开放以来长期探索和实践基础上,经过党的十八大以来在理论和实践上的创新突破,我们党成功推进和拓展了中国式现代化。The Chinese-style modernization is the socialist modernization led by the Communist Party of China. It has the common features of modernization of other countries, and more importantly, it has Chinese characteristics based on its own national conditions。党的二十大概括了中国式现代化的中国特色,即中国式现代化是人口规模巨大的现代化,是全体人民共同富裕的现代化,是物质文明和精神文明相协调的现代化,是人与自然和谐共生的现代化,是走和平发展道路的现代化。The Party's 20th National Congress made a scientific summary of the essential requirements of Chinese-style modernization: adhere to the leadership of the Communist Party of China,Uphold socialism with Chinese characteristics,Achieve high-quality development,Develop people's democracy throughout the process,Enrich the people's spiritual world,Achieve common prosperity for all people,Promote harmonious coexistence between man and nature,Promote the building of a community with a shared future for mankind,Create a new form of human civilization。This generalization is the Party's profound summary of the historical experience of China and other countries in the world's modernization drive,对我国这样一个东方大国如何加快实现现代化在认识上不断深入、战略上不断成熟、实践上不断丰富而形成的思想理论结晶,We must deeply understand and systematically grasp,In particular, it is necessary to implement this essential requirement into all work。
6. Have a deep understanding of the major deployment of socialist economic construction, political construction, cultural construction, social construction, ecological civilization construction and other aspects。In economic construction,We must fully, accurately and comprehensively implement the new vision for development,We will accelerate the building of a new pattern of development,We will strive to promote high-quality development,We will build a high-level socialist market economy,Build a modern industrial system,We will comprehensively promote rural revitalization,We will promote balanced development among regions,We will advance opening-up at a high level,We will promote effective qualitative improvement and reasonable quantitative growth of the economy。在政治建设上,要Develop people's democracy throughout the process,加强人民当家作主制度保障,全面发展协商民主,积极发展基层民主,巩固和发展最广泛的爱国统一战线。In cultural construction,We should promote cultural confidence and self-improvement,Build a strong socialist culture,Build a socialist ideology with strong cohesion and guiding force,We will extensively practice core socialist values,Raise the level of civility in the whole society,We will prosper and develop cultural programs and industries,We will increase the spread and influence of the Chinese civilization,Create new brilliant socialist culture。在社会建设上,要坚持在发展中保障和改善民生,扎实推进共同富裕,完善分配制度,实施就业优先战略,健全社会保障体系,推进健康中国建设,不断实现人民对美好生活的向往。在生态文明建设上,要推进美丽中国建设,加快发展方式绿色转型,深入推进环境污染防治,提升生态系统多样性、稳定性、持续性,积极稳妥推进碳达峰碳中和,Promote harmonious coexistence between man and nature。
7. Deeply understand the major deployment of education and science and technology talents, rule of law construction, national security and other aspects。The Party's 20th National Congress grasped the general trend of development at home and abroad, and highlighted the work of supporting talents in education, science and technology, guaranteeing the rule of law, and national security in the layout of the development of the cause of the Party and the country。In education technology talent,We should give priority to education development, develop science and technology independently, and be driven by talents,We will speed up efforts to make China strong in education, science and technology, and human resources,We will ensure that the people are satisfied with education,We will improve the system for scientific and technological innovation,We will accelerate the implementation of the innovation-driven development strategy,We will thoroughly implement the strategy of strengthening China through human resources,We will continue to create new drivers and advantages for development。In the construction of the rule of law,We must uphold the rule of law in all respects,Adhere to the path of socialist rule of law with Chinese characteristics,Build a socialist rule of law system with Chinese characteristics and build a socialist country under the rule of law,We will improve the socialist legal system with Chinese characteristics with the Constitution at its core,We made solid progress in law-based administration,Strict and impartial administration of justice,We will accelerate the building of a society governed by law,Promote the rule of law in China。在国家安全上,要坚定不移贯彻总体国家安全观,健全国家安全体系,增强维护国家安全能力,提高公共安全治理水平,完善社会治理体系,坚决维护国家安全和社会稳定。
8. Have a deep understanding of the major deployment of national defense and military construction, Hong Kong, Macao and Taiwan work, and diplomatic work。On national defense and army building,要贯彻习近平强军思想,We will implement the military strategic guidelines for the new era,Uphold the Party's absolute leadership over the people's armed forces,Comprehensively strengthen Party building in the people's army,Strengthen military training and war preparation,We will comprehensively strengthen military governance,Consolidate and improve the strategic system and capacity of integrated countries,Achieve the centenary goal of the founding of the army on schedule,We will accelerate efforts to build the people's army into a world-class force。Working in Hong Kong, Macao and Taiwan,We should uphold and improve the "one country, two systems" system,Implementation of the central government's overall governance,To implement the principles of "patriots governing Hong Kong" and "patriots governing Macao",Implement the SAR's legal system and enforcement mechanism for safeguarding national security,We will support Hong Kong and Macao in developing their economies, improving people's lives, and resolving deep-seated problems in their economic and social development,Develop and strengthen the strength to love the country, Hong Kong and Macao;We will adhere to the Party's overall strategy for resolving the Taiwan question in the new era,Firmly grasp the leading role and initiative in cross-Straits relations,Adhere to the One-China principle and the 1992 Consensus,We will unite with our compatriots in Taiwan to jointly promote the peaceful development of cross-Straits relations and advance the peaceful reunification of the motherland,Firmly oppose "independence" and promote unification。In diplomatic work,We should always adhere to the foreign policy purpose of maintaining world peace and promoting common development,We are committed to building a community with a shared future for mankind,We firmly pursue an independent foreign policy of peace,We will continue to develop friendly cooperation with other countries on the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence,Adhere to the basic state policy of opening up,We will actively participate in the reform and development of the global governance system,Promote the common values of mankind。
9. Deeply understand the major plan of upholding the overall leadership of the Party and comprehensively and strictly governing the Party。The Party holds the key to comprehensively building a modern socialist country and advancing the great rejuvenation of the Chinese nation。我们党作为世界上最大的马克思主义执政党,要始终赢得人民拥护、巩固长期执政地位,必须时刻保持解决大党独有难题的清醒和坚定。经过党的十八大以来全面从严治党,我们解决了党内许多突出问题,但党面临的执政考验、改革开放考验、市场经济考验、外部环境考验将长期存在,精神懈怠危险、能力不足危险、脱离群众危险、消极腐败危险将长期存在。The whole Party must bear this in mind,全面从严治党永远在路上,党的自我革命永远在路上,决不能有松劲歇脚、疲劳厌战的情绪,必须持之以恒推进全面从严治党,深入推进新时代党的建设新的伟大工程,以党的自我革命引领社会革命。We must implement the general requirements for Party building in the new era,We will improve the system of comprehensively and strictly governing the Party,We will uphold and strengthen the centralized and unified leadership of the CPC Central Committee,坚持不懈用习近平新时代中国特色社会主义思想凝心铸魂,We will improve the Party's system of self-revolutionary institutional norms,We will build a contingent of high-quality cadres worthy of the important task of national rejuvenation,Strengthen the political and organizational functions of Party organizations,Adhere to the strict tone to strengthen the positive wind and discipline,We will resolutely win a protracted battle against corruption,Comprehensively promote the Party's self-purification, self-perfection, self-renewal, and self-improvement,Make our Party adhere to its original mission,He has always been a strong leadership core for the cause of socialism with Chinese characteristics。
Third, seriously do a good job in the study and publicity of the Party's 20 spirit
To study and publicize the spirit of the Party's 20 National Congress, we must not only grasp the whole, be comprehensive and systematic, but also highlight the key points and grasp the key points。要把着力点聚焦到习近平总书记是党中央的核心、全党的核心,习近平新时代中国特色社会主义思想是党必须长期坚持的指导思想上;聚焦到党的十九大以来的重大成就和新时代10年的伟大变革上;聚焦到把握好马克思主义中国化时代化最新成果的世界观和方法论,Adhere to and make good use of the positions, viewpoints and methods that run through them上;聚焦到中国式现代化在理论和实践的创新突破上;聚焦到贯彻落实党的二十大作出的重大决策部署上;聚焦到以习近平同志为核心的新一届中央领导集体是深受全党全国各族人民拥护和信赖的领导集体上;聚焦到习近平总书记是全党拥护、人民爱戴、当之无愧的党的领袖上。
1. Do a good job in learning and training。紧密结合党中央即将在全党开展的主题教育,面向全体党员开展多形式、分层次、全覆盖的全员培训,组织广大党员干部认真学习党的二十大精神。The CPC Central Committee will hold a seminar for newly elected members and alternate members of the CPC Central Committee to study and implement the spirit of the Party's 20 National Congress。The Party Committee (Party group) theoretical study center group at all levels should take the study of the Party's 20 major spirits as a key content, formulate a systematic study plan, and list topics for discussion。各地区各部门要举办培训班、学习班,集中一段时间对全国县处级以上党员领导干部进行集中轮训,分期分批对党员干部进行系统培训。Grass-roots Party organizations should adopt various forms to organize the majority of Party members and cadres to seriously study the Party's twenty great spirit。要把学习党的二十大精神作为党校(行政学院)、干部学院教育培训的必修课,作为学校思想政治教育和课堂教学的重要内容,组织开展对相关教材修订工作,推动党的二十大精神进教材、进课堂、进头脑。In the study and training, it is necessary to make good use of guidance materials such as "The Party's Twenty Major Report Guidance Reader" and "The Party's Twenty Major Report Study guidance Hundred Questions"。
2. Focus on information activities。From now until the beginning of next year, the Party's 20 major spiritual propaganda activities will be carried out nationwide。The CPC Central Committee will organize a central propaganda group to study and implement the spirit of the Party's 20 National Congress and carry out propaganda in various provinces, regions and cities。All localities should make reference to this practice, deploy backbone forces to form propaganda groups, and carry out propaganda in enterprises, rural areas, institutions, campuses, and communities。坚持领导带头,中央政治局同志和各省区市、中央各部门主要负责同志在所在地方、分管领域亲自宣讲,各级党政军群主要负责同志带头宣讲,以实际行动带动广大党员干部群众的学习。We will carry out propaganda work for people outside the Party, and increase their recognition of the Party's 20 major spirits。要着力增强宣讲的说服力、亲和力和针对性、有效性,紧密联系广大党员干部群众思想和工作实际,把党的二十大精神讲清楚、讲明白,让老百姓听得懂、能领会、可落实。
3. Carefully organize news campaigns。各级党报、党刊、电台、电视台要精心策划、集中报道,大力宣传党的二十大精神,宣传全党全社会对党的二十大的热烈反响和积极评价,宣传各地区各部门学习贯彻党的二十大精神的具体举措和实际行动。要充分利用各种宣传形式和手段,采取人民群众喜闻乐见的形式,使宣传报道更接地气、更动人心,引导广大党员干部群众坚定信心、同心同德,埋头苦干、奋勇前进。We should actively carry out network publicity,The network communication platform as an important position for the Party's 20 major spiritual propaganda,Adhere to diversification, differentiation and precision,Open an online special column,Make and launch new media products,Conduct online interview interaction,In the network to show a new look, new act,Promote the formation of online positive public opinion strong。要精心组织对外宣传,多渠道宣介党的二十大精神,宣介我国推动经济社会发展的重大举措,充分反映国际社会的积极评价,生动展示我们党和国家的良好形象。
4. Carry out in-depth research and interpretation。Centering on the spirit of the Party's 20 National Congresses, we will determine a number of major research topics, organize experts and scholars to conduct in-depth research, and write and publish a number of weightable theoretical articles。Organize and hold a series of theoretical seminars to exchange research results and deepen ideological understanding。中央主要媒体要通过推出权威访谈、开设专栏等形式,从不同角度撰写推出相关文章,分析背景、提取要点,进一步延伸阐释深度和广度,各省区市主要报刊理论专版、专刊同步开设相关专栏。针对广大党员干部群众关注的热点问题,各媒体要主动邀请有关部门负责同志,进行深入解读,加强正面引导,回应关切。In view of the vague understanding and wrong views that may appear in the field of thought and theory, experts and scholars should be organized to write key theoretical articles and short commentaries to analyze and clarify in time。
Fourth, adhere to the integration of knowledge and action, and implement the major decisions and arrangements made at the Party's 20th National Congress
学习宣传贯彻党的二十大精神,要立足我国改革发展、党的建设实际,坚持学思用贯通、知信行统一,把党的二十大精神落实到经济社会发展各方面,体现到做好今年各项工作和安排好今后工作之中。
1. Resolutely achieve "two maintenance"。学习宣传贯彻党的二十大精神,要推动全党深刻领悟“两个确立”的决定性意义,增强“四个意识”、坚定“四个自信”、做到“两个维护”,以实际行动践行对党忠诚。要健全总揽全局、协调各方的党的领导制度体系,完善党中央重大决策部署落实机制,确保全党在政治立场、政治方向、政治原则、政治道路上同党中央保持高度一致,确保党的团结统一。要加强党的政治建设,严明政治纪律和政治规矩,落实各级党委(党组)主体责任,提高各级党组织和党员干部政治判断力、政治领悟力、政治执行力。
2. We will effectively promote reform, development and stability。We must transform the spirit of the Party's 20 National Congresses into a powerful force for guiding practice and promoting work,We will make coordinated efforts to advance the overall plan of "five-in-One" and the "four-pronged comprehensive" strategy,We must firmly resolve the problem of unbalanced and inadequate development,Make efforts to make up for shortcomings, strong and weak items, solid floor, and raise advantages,Promote sustained and sound economic and social development。要坚持在发展中保障和改善民生,着力解决好人民群众急难愁盼问题,完善社会治理体系,畅通和规范群众诉求表达、利益协调、权益保障通道,及时把矛盾纠纷化解在基层、化解在萌芽状态。要切实做好新冠肺炎疫情防控工作,落实党中央“疫情要防住、经济要稳住、发展要安全”的明确要求,坚决筑牢疫情防控屏障,最大限度保护人民生命安全和身体健康。
3. Forestall and defuse risks and challenges。当前,The world is undergoing profound changes unseen in a century,Changes in the world, times and history are unfolding in unprecedented ways,This has never been seen since the reform and opening up,It brings forward a series of new subjects and new challenges to our country's modernization,It directly tests our struggle courage, strategic capability and response level。要保持时时放心不下的精神状态和责任担当,始终做好应对最坏情况的准备,不信邪、不怕鬼、不怕压,知难而进、迎难而上,统筹发展和安全,全力战胜On the way forward各种困难和挑战。要加强斗争精神和斗争本领养成,着力增强防风险、迎挑战、抗打压能力,主动识变应变求变,主动防范化解风险,依靠顽强斗争打开事业发展新天地。
4. Unswervingly and strictly govern the Party。要推动全面从严治党向纵深发展,保持战略定力,始终绷紧从严从紧这根弦,不断解决党内存在的突出矛盾和深层次问题。要全面加强党的思想建设,坚持用习近平新时代中国特色社会主义思想统一思想、统一意志、统一行动,组织实施党的创新理论学习教育计划,建设马克思主义学习型政党。要坚持全心全意为人民服务的根本宗旨,树牢群众观点,贯彻群众路线,尊重人民首创精神,坚持一切为了人民、一切依靠人民,始终保持同人民群众的血肉联系,始终接受人民批评和监督,始终同人民同呼吸、共命运、心连心。要加强实践锻炼、专业训练,注重在重大斗争中磨砺干部,增强干部推动高质量发展本领、服务群众本领、防范化解风险本领,牢牢把握工作主动权。
Fifth, effectively strengthen organizational leadership
Studying, propagating and implementing the spirit of the Party's 20 National Congresses is the primary political task of the whole Party and country at present and in the period to come。Party committees (Party groups) at all levels should put the study, publicity and implementation of the Party's 20 major spirit on the important agenda, and effectively strengthen organizational leadership。
1. Take real responsibility for leadership。各级党委(党组)要提高政治站位,按照党中央部署,结合本地区本部门实际,作出专题部署,提出具体要求,着力抓好落实,迅速兴起学习宣传贯彻党的二十大精神的热潮。Organizations at all levels, propaganda departments and other relevant departments shall cooperate closely under the unified leadership of the Party Committee (Party group)。Organizational departments should study, publicize and implement the spirit of the Party's 20 Congresses with the work of cadre education and training, and strengthen the construction of leading groups and grassroots Party organizations。The propaganda department should do a solid job in the propaganda of the Party's 20 spirit, and create a strong atmosphere for studying and implementing the Party's 20 spirit。Trade unions, the Communist Youth League, women's federations and other mass organizations should give full play to their own advantages and carry out learning and education activities with their own characteristics。It is necessary to strengthen work guidance, strengthen supervision and inspection, and promptly discover and solve existing problems。
2. Firmly grasp the right direction。要坚持团结稳定鼓劲、正面宣传为主,弘扬主旋律、传播正能量,巩固壮大主流思想舆论,着力用党的二十大精神统一思想、凝聚力量。It is necessary to carry out propaganda comprehensively and accurately in strict accordance with the spirit of the Party Central Committee, set the right direction, firmly guide, and firmly grasp the dominant power and the right to speak in propaganda guidance。It is necessary to strengthen the interpretation and guidance of hot and sensitive issues, be comprehensive, objective, rigorous and prudent, dispel doubts and confusion, channel emotions, and maximize social consensus。要落实意识形态工作责任制,按照谁主管谁负责和属地管理原则,切实加强对各类宣传文化阵地的管理,防止错误思想言论和有害信息传播。
3. Strive to improve practical results。要坚持贴近实际、尊重规律,紧密联系广大党员干部群众的新期待,努力增强学习宣传贯彻党的二十大精神的吸引力感染力和针对性实效性。要创新形式载体,丰富方法手段,善于运用群众乐于参与、便于参与的方式,采取富有时代特色、体现实践要求的方法,在拓展广度深度上下功夫,使学习宣传既有章法、见力度,更重质量、强效果。It is necessary to make full use of new technologies and applications, strengthen interactive communication and immersive experience, and strive to expand the coverage and influence of work, so that positive energy can generate large flows。
All localities and departments shall promptly report to the Central Committee on the study, propaganda and implementation of the spirit of the Party's Twenty Congresses。
Source: People's Daily
Two-dimensional code
Enrollment hotline
0395-2626777
Online message
Back to top